"Paha keisari istui lohikäärmevaltaistuimellaan. Urhea sumusyntyinen sankari oli tullut hänen luokseen, lyödäkseen tämän legendaarisella Lohikäärmekulmahammasmiekalla. Pian koko aamunkoivaltakunta olisi vapaa pahan keisarin ikeestä."
Pistikö jokin silmään tässä katkelmassa? Jotkin fantasiassa usein esiintyvät fraasit ja termit eivät yksinkertaisesti istu sujuvasti suomen kieleen. Monet suurelliset sanat, kuten "lohikäärme" ovat todella pitkiä ja epäkäytännöllisiä. Moni sana on lyhyempi ja yksinkertaisesti nasevampi englanniksi. Onko suomen kieli tuomittu arkisiin asioihin? Miten suomeksi voi puhua suurellisista asioista? Tulkaa luennolle kuulemaan ehdotuksia uusista sanoista suomen kieleen. Esittelen ja ehdotan uusia sanoja suomen kieleen, käytettäväksi fantasiassa ja muissa konteksteissa. Olen kehittänyt joukon uudissanoja suomeen kurinalaisesti käyttäen historiallista kielitiedettä ja välttäen nykyaikaisia anglisismeja.